thưa trình

Học thuật
Thân thiện
thưa trình

Thưa trình, con đã hoàn thành bài tập.

Définition

Verbe (verbe composé, forme polie et respectueuse) : - Adresser un rapport, présenter une information (à un supérieur) : Formule utilisée pour s'adresser à une personne d'un rang supérieur, d'un âge avancé ou pour qui l'on a un grand respect, afin de lui soumettre une information, un compte-rendu ou une demande. Elle implique une attitude humble et déférente.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Con xin thưa trình với ông bà là con đã về đến nơi an toàn. (Je vous prie de rapporter à mes grands-parents que je suis arrivé sain et sauf.)
    • Tôi muốn thưa trình với giám đốc về kết quả công việc. (Je souhaite présenter un rapport au directeur concernant les résultats du travail.)
Utilisations avancées
  • Cette expression est principalement utilisée dans des contextes formels, traditionnels ou littéraires. Elle est moins courante dans la conversation quotidienne moderne, où des formes comme "thưa", "báo cáo" ou "xin phép" sont plus fréquentes.
  • Elle souligne fortement la distance hiérarchique ou le respect à l'interlocuteur.
Variantes et mots apparentés
  • Thưa bẩm (verbe composé) : Synonyme direct, de sens et d'usage identiques.
  • Thưa (verbe) : Signale que l'on prend la parole pour s'adresser à quelqu'un avec respect. Moins spécifique que "thưa trình".
  • Trình (verbe) : Présenter, soumettre (un document, une information). Moins marqué par la déférence que la forme composée.
  • Bẩm (verbe) : Rapporter, informer (un supérieur). Souvent utilisé dans des contextes très traditionnels ou historiques.
Synonymes
  • Báo cáo : Rapporter, faire un rapport (usage plus moderne et général, également utilisé dans un cadre professionnel).
  • Trình bày : Exposer, présenter (met l'accent sur l'explication plutôt que sur le rapport hiérarchique).
  • Trình lên : Soumettre, présenter à (insiste sur le mouvement vers le supérieur).
Remarques
  • "Thưa trình" est un verbe composé inséparable. Ses éléments ne sont pas utilisés séparément dans ce sens.
  • Il n'existe pas d'équivalent unique et exact en français. La traduction varie selon le contexte : "rapporter respectueusement", "avoir l'honneur de vous informer", "présenter humblement".
thưa trình

Thưa trình, con đã hoàn thành bài tập.

  1. như thưa bẩm